Jump to content
The World News Media

Domingo 24 de julio


Guest Nicole

Recommended Posts

  • Guest
Guest Nicole

Esas buenas nuevas que ustedes oyeron, y que se han predicado en toda la creación que está bajo el cielo (Col. 1:23).

El griego koiné (común) fomentó la buena comunicación y la unidad en las congregaciones del primer siglo. Ese idioma se hablaba en muchos lugares, así que los cristianos podían llevar el mensaje a todo tipo de personas. Además, ciertos judíos que vivían en Egipto habían hecho una traducción al griego de las Escrituras Hebreas: la Septuaginta. La gente estaba familiarizada con esta traducción, y los primeros cristianos podían citar de ella libremente. Pero los rollos que contenían las Escrituras eran difíciles de manejar. Cada vez que se buscaba un pasaje había que desenrollarlos y enrollarlos. Y, por lo general, únicamente estaban escritos por un lado del pergamino. Tan solo el Evangelio de Mateo ocupaba un rollo entero. Entonces llegó el códice, que se parecía mucho al libro tal como lo conocemos hoy. Consistía en un conjunto de páginas cosidas por un extremo. Para leer un pasaje, bastaba con abrir el códice por la página correspondiente. w15 15/2 3:4, 11, 12

306.jpeg

Link to comment
Share on other sites


  • Views 339
  • Replies 0
  • Created
  • Last Reply

Popular Days

Posted Images





×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Service Confirmation Terms of Use Privacy Policy Guidelines We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.